Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
La Flaca por Jarabe de Palo (Spain)
Translation: Laura
En la vida conoci mujer igual a la Flaca
In my live I never met a woman like "La Flaca" (1)
coral negro de la Habana, tremendisima (2) mulata.
black coral of La Habana, tremendous mulatto woman (of a mixed race)
Cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de Salsa,
One hundred pounds of skin and bone, forty kilos of Salsa
en la cara dos soles que sin palabras hablan
in the face two suns that speak without words
que sin palabras hablan
that speak without words
La Flaca duerme de dia, dice que asi el hambre engaña,
La Flaca sleeps during the day, she says that like this she cheats/tricks the hunger
cuando cae la noche baja a bailar a la Tasca.
when the night falls down she goes to the bar/tavern for dancing
Y bailar y bailar, y tomar y tomar
and dancing and dancing, and drinking and drinking
una cerveza tras otra pero ella nunca engorda
a beer after the other but she never gets fat
pero ella nunca engorda
but she never gets fat
Estribillo (Refrain)
Por un beso de la Flaca daria lo que fuera
for a kiss of La Flaca I will give anything
por un beso de ella, aunque solo uno fuera
for a kiss of her, even if it were just one
Mojé mis sabanas blancas, como dice la canción
I wet my white sheets (bed sheets), as it is said in the song (3)
Recordando las caricias que me brindó el primer día
remembering the caresses that she gave me the first day
Y enloquezco de ganas de dormir a su ladito
and I get crazy wanting to sleep by her side
Porque Dios que esta flaca a mi me tiene loquito
Because God sees that this flaca drives me crazy
Oh, a mi me tiene loquito
drives me crazy
Estribillo
(1) Flaca means slender, thin. In some countries in southamerica, this term is used for men and women in general Flaco/Flaca.
(2) tremenda = tremendous; tremendisima = very/highly tremendous
(3) there is a famous songs that sings like this
***************************************************************************************
6 comments:
Hi!
I have a question about the translation of the first line:
En la vida conoci mujer igual a la Flaca
In my live I never met a woman like "La Flaca"
Where does the "never" come from? It seems to say he knew a woman like her.
Thanks, and thanks for the translation, Laura! It's a great song, and now I like it better
-C
bizarre.
-n
the translation is correct. The word "never" is inferred in the sentence.It is similar to saying "in your life you'll see someone so beautiful like her".
Hi There I'd like to thank you for such a great made forum!
I was sure this would be a perfect way to make my first post!
Sincerely,
Monte Phil
if you're ever bored check out my site!
[url=http://www.partyopedia.com/articles/jungle-party-supplies.html]jungle Party Supplies[/url].
I trust you guys, but wouldn´t it make much more sense for the line to be interpreted as; "Once in my life I knew a woman they called `la flaca`"?
I kinda took "igual a la flaca" to mean that instead.
Hey, thanks for posting this! Here's a translation I did that is slightly more "natural" sounding in English! Enjoy.
In my life I never met a woman like "La Flaca"
black coral of Havana, tremendous mulata woman
One hundred pounds of skin and bone, forty kilos of Salsa
two suns in her face that speak without words
that speak without words
La Flaca sleeps during the day, she says that this way she cheats hunger
when night falls she goes to the tavern for dancing
and dancing and dancing, and drinking and drinking
one beer after another but she never gets fat
but she never gets fat
Chorus:
for a kiss with La Flaca I would give anything
for a kiss with her, even if it were only one
I wet my white bedsheets, like it says in the song
remembering the caresses she gave me the first day
and I go crazy wanting to sleep by her side
Because God knows, this flaca drives me crazy
Oh, drives me crazy
Post a Comment