Showing posts with label *ARGENTINA. Show all posts
Showing posts with label *ARGENTINA. Show all posts

14 April 2009

Sin documentos (without documents) by Los Rodriguez (Argentina)

Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Sin documentos (without documents) by Los Rodriguez (Argentina)
Translation: Laura

Estribillo 1
Déjame atravesar el viento sin documentos
Let me cross the wind with no documents (papers)
que lo haré por el tiempo que tuvimos.
that I will do it for the time we had
Porque no queda salida
Because there is no exist left
porque pareces dormida,
because you look asleep
porque buscando tu sonrisa
because searching for your smile
estaría toda mi vida.
I will be all my life

Estribillo 2- Refrain
Quiero ser el único que te muerda la boca,
I want to be only one who bits your mouth
quiero saber que la vida
I want tto know that life with you
contigo no va a terminar.
is not going to end

Déjame que te cierre
Let me close
esta noche los ojos
this night your eyes
y mañana vendré
and tomorrow I will come
con un cigarro a la cama.
with a cigarret to bed

Porque no tengo más intenciones
Because I have no more intentions
que seguir bebiendo de esta copa
that keep on drinking from this glass
que no está tan rota.
that is no so broken

Estribillo 2

Estribillo 3
Porque sí (3x)
Because it is like this,
porque en esta vida
because in this life
no quiero pasar
I dont want to spend
un día entero sin ti.
a whole day without you
Porque sí (3x)
Because it is like this,
porque mientras espero
Because while I wait
por ti me muero
for you I am dying
y no quiero seguir así.
and i dont want to continue like this

Estribillo 1

Estribillo 2

Estribillo 3

Estribillo 2 (2x)

Estribillo 3

**************************************************************************************

01 June 2008

Caminito (litle path) by Carlos Gardel(Argentina)

Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Caminito (litle path) by Carlos Gardel(Argentina)
Translation: Anonymous


Caminito que el tiempo ha borrado
Little path that time has erased
que juntos un día nos viste pasar
That one day saw us pass by together
he venido por última vez
I have come for the last time
he venido a contarte mi mal
I have come to tell you my woes

Caminito que entonces estabas
Little path, you were then
bordado de trébol y juncos en flor
embroidered in clover and flowering reeds
una sombra ya pronto serás
a shadow you will soon be
una sombra lo mismo que yo
a shadow the same as myself

Desde que se fué
Since she/he left
triste vivo yo
I live in sadness
caminito amigo
little path my friend
yo tambien me voy
I'm leaving also

Desde que se fué
Since she/he left
nunca más volvió
she/he never returned
seguiré sus pasos
I'll follow her/his steps
caminito, adiós
little path, goodbye

Caminito que todas las tardes
Little path which every afternoon
feliz recorría cantando mi amor
I happily travelled singing of my love
No le digas si vuelve a pasar
don't tell her/him if she/he passes through again
que mi llanto tu huella regó
that my tears watered your tracks

Caminito cubierto de cardos
Little path covered with thistle,
la mano del tiempo tu huella borró
the hand of time erased your tracks
Yo a tu lado quisiera caer
I would like to fall beside you
y que el tiempo nos mate a los dos
and let time kill us both

**********************************************************************************

29 October 2007

La Copa Rota (The broken glass)

Translation: Laura

Aturdido y abrumado
confused and overwhelmed
por la duda de los celos
by the doubt of jelousy
se ve triste en la cantina
it is sad on the canteen (bar)
un bohemio ya sin fe
a bohemian with no faith

Con los nervios destrozados
with broken nerves
y llorando sin remedio
and hopelessly crying
como un loco atormentado
as a mad man tormented
por la ingrata que se fue
by the ungrateful (woman) that left

Se ve siempre acompañado
he is always acompanied
del mejor de los amigos
by the best of the friends
que le acompaña y le dice:
that acompanies him and tells him
"ya está bueno de licor".
"it is enough of liquor" (1)
Nada remedia con llanto
nothings repairs with crying
nada remedia con vino
nothings repairs with wine
al contrario, la recuerda
on the contrary, remembers her
mucho más su corazón.
much more his heart (2)

Una noche, como un loco
one night, like a crazy man
mordió la copa de vino
he bit the glass of wine
y le hizo un cortante filo
and made a sharp edge on it
que su boca destrozó
that his mouth destroyed
Y la sangre que brotaba
and the blood that sprang
confundióse con el vino
got mixed with the wine
y en la cantina este grito
and in the canteen (bar) this cry
a todos estremeció
to everybody gave chills

"No te apures compañero
dont worry comrade (friend)
si me destrozo la boca,
if I destroy my mouth
no te apures que yo quiero,
dont worry because I want
con el filo de esta copa,
with the edge of this glass
borrar la huella de un beso
to erase the track of a kiss
traicionero que me dio"
treacherous that she gave me (3)

"Mozo, sírveme la copa rota,
waiter, serve me the brocken glass
sírveme que me destroza
serve me because is destroying me
esta fiebre de obsesión.
this fever of obsession
Mozo, sírveme una copa rota,
Waiter, serve me a brocken glass
quiero sangrar gota a gota
I want to bleed drop by drop
el veneno de su amor"
the poison of her love
(2x)

(1) enough of alcohol, of drinking
(2) his heart remebers her much more
(3) treacherous kiss





To listen to Jose Feliciano version click here