Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Contigo (With you) by Joaquin Sabina (Spain)
Translation: Laura
Yo no quiero un amor civilizado,
I don't want a civilized love
con recibos y escena del sofá,
with bills and the sofa scene (1)
yo no quiero que viajes al pasado
I don't want you to go back on time (think about the past)
y vuelvas del mercado con ganas de llorar.
and come back from the market wanting to cry
Yo no quiero vecinas con pucheros
I don't want neighbours with (stew)pots (2)
yo no quiero sembrar ni compartir,
I don't want to sow nor share (3)
yo no quiero catorce de febrero
I don't want 14 of February (Sant Valentine’s day)
ni cumpleaños feliz.
nor happy birthday
Yo no quiero cargar con tus maletas,
I don't want to carry your lugagge
yo no quiero que elijas mi champú,
I don't want you to choose my champoo
yo no quiero mudarme de planeta,
I don't want to move to another planet
cortarme la coleta,
cut my braid off (get retired) (4)
brindar a tu salud.
make a toast to your sake
Yo no quiero domingos por la tarde,
I don't want Sunday afternoons
yo no quiero columpio en el jardin,
I don't want (children) swing in the garden (5)
lo que yo quiero, corazón cobarde,
What I want, you coward heart,
es que mueras por mí.
is that you die for me
Estribillo (Refrain)
Y morirme contigo si te matas,
And dying with you if you kill yourself
y matarme contigo si te mueres,
And killing myself if you die
porque el amor cuando no muere mata,
Because love, when it doesn't die, it kills
porque amores que matan nunca mueren.
Because those loves that kill never die
Yo no quiero juntar para mañana,
I don't want to save for tomorrow
no me pidas llegar a fin de mes,
Don't ask me to get to the end of the month (6)
yo no quiero comerme una manzana
I don't want to eat an apple
dos veces por semana
twice a week
sin ganas de comer.
not being hungry
Yo no quiero calor de invernadero,
I don't want greenhouse warmth (heat)
yo no quiero besar tu cicatriz,
I don't want to kiss your scar
yo no quiero París con aguacero, (7)
I don't want rainy Paris
ni Venecia sin ti.
nor Venice without you.
No me esperes a las doce en el juzgado,
Don't wait for me at 12 in court
no me digas volvamos a empezar,
Don't tell me “lets start again”.
yo no quiero ni libre ni ocupado,
I don't want free nor ocuppied
ni carne ni pecado,
nor flesh or sin
ni orgullo ni piedad.
nor pride or mercy
Yo no quiero saber por qué lo hiciste,
I don't want to know why did you do it
yo no quiero contigo ni sin ti,
I don't want with or without you
lo que yo quiero, muchacha de ojos tristes,
What I want, girl with the sad eyes,
es que mueras por mí.
is that you die for me
Estribillo (Refrain) X3
(1) Paying bills and making love in the sofa
(2) Neighbours cooking, house wifes, a normal neighbour environment
(3) this are famous sayings: if you seed, you will crop after.
(4) “Cortarse la coleta” (to get the braid cut off) means to get retired from an activity. This is a famouse saying that bullfighter use when they get retired form the job.
(5) children playground in the backyard of the house
(6) Tom have money at the end of the month
(7) Paris con Aguacero and Venecia sin ti are the titles of two famous songs or movies…
**********************************************************************************
Showing posts with label *SPAIN. Show all posts
Showing posts with label *SPAIN. Show all posts
24 January 2010
12 October 2009
Bravo by Diego El Cigala (Diego the crawfish) (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Bravo by Diego El Cigala (Diego the crawfish) (Spain)
Translation: Laura
Bravo, permíteme aplaudir por la forma de herir mis sentimientos
Bravo, allow me to applaud for your way of hurting my feelings
Bravo, te vuelvo a repetir por tu falso e infame juramento
Bravo, I repeat again, for your fake and infamous/vile oath
Todo aquello que sentí y en nuestra intimidad tan bello
all that what I felt and in our intimicy so beautiful (1)
Quien me iba a decir que había de volcar en sufrimiento
who tells me will turn into suffering
Te odio tanto que yo mismo me espanto
I hate you so much that even myself is astonished
De mi forma de odiar
of my way of hating
Deseo, que después de que te mueras
I wish that, after you die
No haya para ti un lugar
there is no palce for you
El infierno resulta un cielo comparado con tu alma
Hell seems like heaven compared to you soul
Y que Dios me perdone por desear
And may God forgive me for wishing
Que ni muerta tengas calma
that not even dead you have (find) peace (can rest)
2X
(1) this sentence is incorrect in Spanish. It makes no sense...
*************************************************************************************
Bravo by Diego El Cigala (Diego the crawfish) (Spain)
Translation: Laura
Bravo, permíteme aplaudir por la forma de herir mis sentimientos
Bravo, allow me to applaud for your way of hurting my feelings
Bravo, te vuelvo a repetir por tu falso e infame juramento
Bravo, I repeat again, for your fake and infamous/vile oath
Todo aquello que sentí y en nuestra intimidad tan bello
all that what I felt and in our intimicy so beautiful (1)
Quien me iba a decir que había de volcar en sufrimiento
who tells me will turn into suffering
Te odio tanto que yo mismo me espanto
I hate you so much that even myself is astonished
De mi forma de odiar
of my way of hating
Deseo, que después de que te mueras
I wish that, after you die
No haya para ti un lugar
there is no palce for you
El infierno resulta un cielo comparado con tu alma
Hell seems like heaven compared to you soul
Y que Dios me perdone por desear
And may God forgive me for wishing
Que ni muerta tengas calma
that not even dead you have (find) peace (can rest)
2X
(1) this sentence is incorrect in Spanish. It makes no sense...
*************************************************************************************
Si a veces hablo de ti (If I talk about you sometimes) by Tio Moncho and Niña Pastori (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Si a veces hablo de ti (If I talk about you sometimes) by Tio Moncho and Niña Pastori (Spain)
Translation: Laura
Si a veces hablo de ti
If I talk about you sometimes
no pienses que aún te quiero
don't think that I still love you
es sólo porque recuerdo
it is just because I remember
lo que contigo sufrí.
what I suffered with you
Refrain 1
Si a veces hablo de ti
If I talk about you sometimes
o ves que brillan mis ojos
or you see my eyes shining
no creas que estan llorosos
don't think that they are crying
es que mi risa es así.
is just that my laugh is like this
Que cuando lloro por ti
As when I cry for you
ni las estrellas lo saben
not even the stars knows it
yo lloro cuando no hay nadie
I cry when there is nobody
que te lo pueda decir.
that can tell you (after)
Que cuando yo pienso en ti
As when I think about you
lo hago tan para adentro
I do it so deep inside me
que ni mi piel sabe cierto
that not even my skin really knows
que muero pensando en ti.
that I am dying thinking about you
Que no, que no, que no, que no,
no, no, no, no
que nunca podrás saber
you will never know
si todavía te quiero
whether I still love you
o te dejé de querer.
or I stopped loving you
2x
Refrain 2
Que cuando lloro por ti
As when I cry for you
lo hago siempre en silencio.
I always do it in silence
Refrain 1 (2X)
Refrain 2
***********************************************************************************
Si a veces hablo de ti (If I talk about you sometimes) by Tio Moncho and Niña Pastori (Spain)
Translation: Laura
Si a veces hablo de ti
If I talk about you sometimes
no pienses que aún te quiero
don't think that I still love you
es sólo porque recuerdo
it is just because I remember
lo que contigo sufrí.
what I suffered with you
Refrain 1
Si a veces hablo de ti
If I talk about you sometimes
o ves que brillan mis ojos
or you see my eyes shining
no creas que estan llorosos
don't think that they are crying
es que mi risa es así.
is just that my laugh is like this
Que cuando lloro por ti
As when I cry for you
ni las estrellas lo saben
not even the stars knows it
yo lloro cuando no hay nadie
I cry when there is nobody
que te lo pueda decir.
that can tell you (after)
Que cuando yo pienso en ti
As when I think about you
lo hago tan para adentro
I do it so deep inside me
que ni mi piel sabe cierto
that not even my skin really knows
que muero pensando en ti.
that I am dying thinking about you
Que no, que no, que no, que no,
no, no, no, no
que nunca podrás saber
you will never know
si todavía te quiero
whether I still love you
o te dejé de querer.
or I stopped loving you
2x
Refrain 2
Que cuando lloro por ti
As when I cry for you
lo hago siempre en silencio.
I always do it in silence
Refrain 1 (2X)
Refrain 2
***********************************************************************************
Labels:
**FLAMENCO,
**LAURAS' FAVOURITES,
*SPAIN,
Niña Pastori,
Tio Moncho
11 October 2009
Una Espina Clavá (1)" (Stuck thorn) by Estrella Morente y Antonio Carbonel (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Una Espina Clavá (1)" (Stuck thorn) by Estrella Morente y Antonio Carbonel (Spain)
Translation: Laura (thanks to Kamran for the editting and for suggesting this song)
Llevo una espina clavada dentro de mi pecho
I carry (have) a thorn stuck within (on) my chest
Llevo tres dias sin verte, son como tres anhos, solo espero tu regreso
I have been three days without seeing you (I dont see you for three days), they are like three years, I just wait for your return
Veo que se marcha el dia y viene la noche y me muero por mis recuerdos
I see that the day is leaving (finishing) and the night is comming and I am dying of my memories (by remembering her)
Siento que si no estas conmigo y si no vienes pronto de tristeza yo me muero
I feel that if you are not with me, and if you do not come soon, I will die of sadness
Dime, dime que me has dao (2), que me tienes loca, loca estoy mi amado
Tell me, tell me what have you given to me (3), that you drove me crazy, crazy I am, my beloved
L aire (el aire), me falta tu aire, me falta tu aliento, quiero que me abraces
Air, I am short of your air, I am short of your breath, I want you to embrace me (tight)
fuerte, que no te separes me da mucho miedo no poder acariciarte
tight, that you do not separate (from me), it scares me not being able to caress you
siento (4) atarme a tu sombra, pisar donde tu pises, ser una sola persona
I feel/I am sorry tying myself to your shadow, step over your steps, to be just one person (both lovers to be one)
Refrain 1
ser una sola persona atrapada en tu ser
Being just one person trapped in your being
una sola persona cubierta en tu piel
a single person covered (sheltered) in your skin
amor de mis amores, yo quisiera ser, quisiera ser, quisiera ser
love of my loves (love of my life) I would like to be, I would like to be (a single person)
mira, miradas que se cruzan, no hace falta hablar
look, exchanging looks (glances), (there is) no need to talk
estar solo contigo, sobra lo demas, ayyy
being alone with you, all the rest is not needed (extra)
Refrain 2
Vente y no tardes mucho, me muero por verte
Come, and don't delay, I am dying to see you
Cantando te espero juntito (5) en la fuente
Singing I wait for you by (next to) the fountaine
Estos nervios mios me nublan la mente
My excitment (I am so nervous) confuses my mind
de lo que te quiero ayyy (3x)
because I love you so much
Sangre, sangre de mis venas, si a ti te faltara, hasta mi vida entera
Blood, blood of my veins if you were needing (I would give to you), even my whole life
Estrella, si tu me pidieras yo a ti te traeria la que tu quisieras
Star, if you would ask me, I would bring for you the one (star) you like
La rosa, la rosa mas bella, que guardo en mi pecho hasta que tu no vinieras
The rose, the most beautiful rose, that I keep in my chest until your return (I would give to you)
Quiero atarme a tu sombra, pisar donde tu pises, ser una sola persona
I want to tie myself to your shadow, step over your steps, to be just one person (both lovers to be one)
Refrain 1
Refrain 2
(1) Clavada = stuck. In Andalusian dialect the endings of the past tense of verbs is changed by deleting the final "d". Comido = comio (eaten) , bailado = bailao (danced), querido = querio (loved)... and so on.
(2) Dado = given
(3) what magic thing have you given to me that you drove me crazy about you.
(4) siento have two menaings: to feel, to feel sorry about something or to regret.
In this context I dont know whether me meaning is "I feel like tying myself to your shadow" or "I am sorry to tie myself to your shadow".
(5) Junto = together, close to, by. Juntito is like "litle close to".
***************************************************************************************
Una Espina Clavá (1)" (Stuck thorn) by Estrella Morente y Antonio Carbonel (Spain)
Translation: Laura (thanks to Kamran for the editting and for suggesting this song)
Llevo una espina clavada dentro de mi pecho
I carry (have) a thorn stuck within (on) my chest
Llevo tres dias sin verte, son como tres anhos, solo espero tu regreso
I have been three days without seeing you (I dont see you for three days), they are like three years, I just wait for your return
Veo que se marcha el dia y viene la noche y me muero por mis recuerdos
I see that the day is leaving (finishing) and the night is comming and I am dying of my memories (by remembering her)
Siento que si no estas conmigo y si no vienes pronto de tristeza yo me muero
I feel that if you are not with me, and if you do not come soon, I will die of sadness
Dime, dime que me has dao (2), que me tienes loca, loca estoy mi amado
Tell me, tell me what have you given to me (3), that you drove me crazy, crazy I am, my beloved
L aire (el aire), me falta tu aire, me falta tu aliento, quiero que me abraces
Air, I am short of your air, I am short of your breath, I want you to embrace me (tight)
fuerte, que no te separes me da mucho miedo no poder acariciarte
tight, that you do not separate (from me), it scares me not being able to caress you
siento (4) atarme a tu sombra, pisar donde tu pises, ser una sola persona
I feel/I am sorry tying myself to your shadow, step over your steps, to be just one person (both lovers to be one)
Refrain 1
ser una sola persona atrapada en tu ser
Being just one person trapped in your being
una sola persona cubierta en tu piel
a single person covered (sheltered) in your skin
amor de mis amores, yo quisiera ser, quisiera ser, quisiera ser
love of my loves (love of my life) I would like to be, I would like to be (a single person)
mira, miradas que se cruzan, no hace falta hablar
look, exchanging looks (glances), (there is) no need to talk
estar solo contigo, sobra lo demas, ayyy
being alone with you, all the rest is not needed (extra)
Refrain 2
Vente y no tardes mucho, me muero por verte
Come, and don't delay, I am dying to see you
Cantando te espero juntito (5) en la fuente
Singing I wait for you by (next to) the fountaine
Estos nervios mios me nublan la mente
My excitment (I am so nervous) confuses my mind
de lo que te quiero ayyy (3x)
because I love you so much
Sangre, sangre de mis venas, si a ti te faltara, hasta mi vida entera
Blood, blood of my veins if you were needing (I would give to you), even my whole life
Estrella, si tu me pidieras yo a ti te traeria la que tu quisieras
Star, if you would ask me, I would bring for you the one (star) you like
La rosa, la rosa mas bella, que guardo en mi pecho hasta que tu no vinieras
The rose, the most beautiful rose, that I keep in my chest until your return (I would give to you)
Quiero atarme a tu sombra, pisar donde tu pises, ser una sola persona
I want to tie myself to your shadow, step over your steps, to be just one person (both lovers to be one)
Refrain 1
Refrain 2
(1) Clavada = stuck. In Andalusian dialect the endings of the past tense of verbs is changed by deleting the final "d". Comido = comio (eaten) , bailado = bailao (danced), querido = querio (loved)... and so on.
(2) Dado = given
(3) what magic thing have you given to me that you drove me crazy about you.
(4) siento have two menaings: to feel, to feel sorry about something or to regret.
In this context I dont know whether me meaning is "I feel like tying myself to your shadow" or "I am sorry to tie myself to your shadow".
(5) Junto = together, close to, by. Juntito is like "litle close to".
***************************************************************************************
15 August 2009
Lo eres todo (You are everything) by Luz Casal (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Lo eres todo (You are everything) by Luz Casal (Spain)
Translation: Laura
Cada vez que veo tu fotografía
Everytime I look at your picture
descubro algo nuevo
I discover something new
que antes no veía
that I was not seeing before
y me hace sentir lo que nunca creí.
and it makes me feel what I never thought (I would feel)
Siempre te he mirado indiferente,
I always looked at you with indiference
eras tan solo un amigo
you were just a friend
y de repente lo eres todo, todo para mí,
and suddenly you are everything, everything for me
mi principio y mi fín.
My beginning and my end
Estribillo 3 (Refrain)
Mi norte y mi guía, mi perdición,
mi north and my guiding star, my perdition
mi acierto y mi suerte, mi equivocación,
my good decision (move) and my luck, my mistake
eres mi muerte y mi resurrección,
you are my death and my resurrection
eres mi aliento (1) y mi agonía
you are the air I breath and my suffering
de noche y de día,
day and night
Dame tu alegría, tu buen humor,
Give me your joy, your good humor
dame tu melancolía,
give me your melancholy
tu pena y dolor,
your sorrow and pain
dame tu aroma, dame tu sabor
give me your smell, give me your taste
dame tu mundo interior,
give me your inner world
dame tu sonrisa y tu calor,
give me your smile and your warmth
dame la muerte y la vida,
give me death and life
tu frío y tu ardor,
your cold and your fever
dame tu calma, dame tu furor,
give me your calm, give me your fury
dame tu oculto rencor.
give me your hidden rancor
Estribillo 3 (2x)
Te lo pido por favor,
I beg you please
que me des tu compañía
that you give me your company (stay with me)
de noche y de día... lo eres todo.
day and night.... you are everything
(1) aliento = breath, can also mean support.
***************************************************************************************
Lo eres todo (You are everything) by Luz Casal (Spain)
Translation: Laura
Cada vez que veo tu fotografía
Everytime I look at your picture
descubro algo nuevo
I discover something new
que antes no veía
that I was not seeing before
y me hace sentir lo que nunca creí.
and it makes me feel what I never thought (I would feel)
Siempre te he mirado indiferente,
I always looked at you with indiference
eras tan solo un amigo
you were just a friend
y de repente lo eres todo, todo para mí,
and suddenly you are everything, everything for me
mi principio y mi fín.
My beginning and my end
Estribillo 3 (Refrain)
Mi norte y mi guía, mi perdición,
mi north and my guiding star, my perdition
mi acierto y mi suerte, mi equivocación,
my good decision (move) and my luck, my mistake
eres mi muerte y mi resurrección,
you are my death and my resurrection
eres mi aliento (1) y mi agonía
you are the air I breath and my suffering
de noche y de día,
day and night
Dame tu alegría, tu buen humor,
Give me your joy, your good humor
dame tu melancolía,
give me your melancholy
tu pena y dolor,
your sorrow and pain
dame tu aroma, dame tu sabor
give me your smell, give me your taste
dame tu mundo interior,
give me your inner world
dame tu sonrisa y tu calor,
give me your smile and your warmth
dame la muerte y la vida,
give me death and life
tu frío y tu ardor,
your cold and your fever
dame tu calma, dame tu furor,
give me your calm, give me your fury
dame tu oculto rencor.
give me your hidden rancor
Estribillo 3 (2x)
Te lo pido por favor,
I beg you please
que me des tu compañía
that you give me your company (stay with me)
de noche y de día... lo eres todo.
day and night.... you are everything
(1) aliento = breath, can also mean support.
***************************************************************************************
07 May 2009
Un violinista en tu tejado (A violinist over your roof) by Melendi (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Un violinista en tu tejado (A violinist over your roof) by Melendi (Spain)
Translation: Laura
Eres tan dura
you are as hard/tough
como la piedra de mi mechero
as the stone of my lighter
Me asaltan dudas
doubts come to me
de si te quiero
regarding if i love you
Eres tan fria como el agua
you are as cold as the water
que baja libre de la montaña.
that free goes down the mountain
Estribillo 1 - Refrain
Y no lo entiendo
and I dont understand
Fue tan efimero
it was so ephemeral
el caminar de tu dedo en mi espalda
the walk (movement) of your finger in my back
dibujando un corazon
drawing a heart
Y pido al cielo que sepa comprender
and I ask heaven to understand (that he is able to understand or ask heaven to understand him...)
estos ataques de celos
this jaelosy attacks
que me entran si yo no te vuelvo a ver.
that come to me if I dont see you again
Estribillo 2
Le pido a la luna
I ask the moon
que alumbre tu vida
to iluminate your life
la mia hace ya tiempo que yace fundida
mine is laying blowed since long time
Con lo que me cuesta
As it cost me so much
querer solo a ratos
to love you just for some whiles (not constantly, not all the time)
mejor no te quiero, sera mas barato
I better dont love you, it will be cheaper
Cansado de ser el triste violinista que esta en tu tejado
tired of being the sad violinist over your roof
Tocando pa (1) el ingles siempre desafinado.
playing for the english (men), always out of tune
Eres tan tenue
you are as soft
como la luz que alumbra en mi vida
as the light that lights in my life
La mas madura fruta prohibida
the most ripen forbiden fruit
Tan diferente
so different
y parecida
and similar
a la tormenta que se llevo mi vida
to the storm that took my life away
Estribillo 1
Estribillo 2
Mientras rebusco en tu basura
while I look in your garbage
nos van creciendo los enanos
get growing the dawrfs
de este circo que un dia montamos
of this circus that one day we set up
Pero que no quepa duda
but without any doubt
Muy pronto estaré liberado
very soon i will be free
Porque el tiempo todo lo cura
because time heals everything
Porque un clavo saca otro clavo
because a nail takes out another nail (2)
Siempre desafinado
always out of tune
Mientras rebusco en tu basura
while I look in your garbage
Nos van creciendo los enanos
get growing the dawrfs
De este circo que un dia montamos
of this circus that one day we set up
(1) pa= para
(2) this is a saying that means that the lost of something we like can be replace by anmother similar one (like a boyfriend(girlsfriend).
************************************************************************************
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=eJbIMODHIdw
Un violinista en tu tejado (A violinist over your roof) by Melendi (Spain)
Translation: Laura
Eres tan dura
you are as hard/tough
como la piedra de mi mechero
as the stone of my lighter
Me asaltan dudas
doubts come to me
de si te quiero
regarding if i love you
Eres tan fria como el agua
you are as cold as the water
que baja libre de la montaña.
that free goes down the mountain
Estribillo 1 - Refrain
Y no lo entiendo
and I dont understand
Fue tan efimero
it was so ephemeral
el caminar de tu dedo en mi espalda
the walk (movement) of your finger in my back
dibujando un corazon
drawing a heart
Y pido al cielo que sepa comprender
and I ask heaven to understand (that he is able to understand or ask heaven to understand him...)
estos ataques de celos
this jaelosy attacks
que me entran si yo no te vuelvo a ver.
that come to me if I dont see you again
Estribillo 2
Le pido a la luna
I ask the moon
que alumbre tu vida
to iluminate your life
la mia hace ya tiempo que yace fundida
mine is laying blowed since long time
Con lo que me cuesta
As it cost me so much
querer solo a ratos
to love you just for some whiles (not constantly, not all the time)
mejor no te quiero, sera mas barato
I better dont love you, it will be cheaper
Cansado de ser el triste violinista que esta en tu tejado
tired of being the sad violinist over your roof
Tocando pa (1) el ingles siempre desafinado.
playing for the english (men), always out of tune
Eres tan tenue
you are as soft
como la luz que alumbra en mi vida
as the light that lights in my life
La mas madura fruta prohibida
the most ripen forbiden fruit
Tan diferente
so different
y parecida
and similar
a la tormenta que se llevo mi vida
to the storm that took my life away
Estribillo 1
Estribillo 2
Mientras rebusco en tu basura
while I look in your garbage
nos van creciendo los enanos
get growing the dawrfs
de este circo que un dia montamos
of this circus that one day we set up
Pero que no quepa duda
but without any doubt
Muy pronto estaré liberado
very soon i will be free
Porque el tiempo todo lo cura
because time heals everything
Porque un clavo saca otro clavo
because a nail takes out another nail (2)
Siempre desafinado
always out of tune
Mientras rebusco en tu basura
while I look in your garbage
Nos van creciendo los enanos
get growing the dawrfs
De este circo que un dia montamos
of this circus that one day we set up
(1) pa= para
(2) this is a saying that means that the lost of something we like can be replace by anmother similar one (like a boyfriend(girlsfriend).
************************************************************************************
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=eJbIMODHIdw
10 April 2009
Ahi estas tú (You are there) by Chambao (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Ahi estas tú (You are there) by Chambao (Spain)
Translation; Anonymous
Dejate llevar, por las sensaciones
Lose yourself in the sensations
Que no ocupen en tu via (1), malas pasiones
Dont let bad feelings come into your life
Esa pregunta que te haces sin responder
That question you ask yourself and that you dont answer
Dentro de ti está la respuesta para saber
The answer is inside you (to know)
Tu eres el que decide el camino a escoger
You are the one that chooses the way
Hay muchas cosas buenas y malas, elige bien
There are many good things as well as bad ones, so make a good choice
Que tu futuro se forma a base de decisiones
Your future is based on these decisions
Y queremos alegrarte con estas canciones
And we want to make you happy with these songs
Y ahí estás tú, tú...
And you are there
2x
Y es que yo canto porque a mi me gusta cantar
And I sing becasue I like to sing
También tú bailas porque a ti te gusta bailar, tú...
Also you dance because you like to dance
Y es que yo canto porque a ti te gusta escuchar
And I sing because you like tlistening
lo que yo canto porque así se puede bailar, tú...
what I sing, becasue like this, it is possible to dance
Estribillo - Refrain
Y ahí estás tú
And you are there
Y a mi me gusta como bailas, tú...
And I like the way you dance
Tú a bailar, tú a bailar
You go to dance, you go to dance
Y ahí estás tú, tú...
And you are there
Y a mi me gusta como te mueves, tú...
And I like the way you move
Tú a bailar, tú a bailar
You go to dance, you go to dance
Canto por el día, y en mañanas da alegría
I sing in day time and in mornings of joy (happy mornings)
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Canto por las noches, cuando el lorenzo (2) se esconde
I sing in night time when "El Lorenzo" hides (the sun)
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Canto pa (3) los pobres que temprano se levantan
I sing for the poor people that wake up early
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Estribillo
(1) vida = Life
(2) Lorenzo is a name given to the sun. I guess it comes from a children song that goes like this: El sol se llama Lorenzo, la luna Catalina.... (The sun is named Lorenzo, the moon is named Catalina...).
(3) pa = para
(*) Chambao´s music use to be known as "Flamenco Chillout".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=wjYGMPJXNK8
Ahi estas tú (You are there) by Chambao (Spain)
Translation; Anonymous
Dejate llevar, por las sensaciones
Lose yourself in the sensations
Que no ocupen en tu via (1), malas pasiones
Dont let bad feelings come into your life
Esa pregunta que te haces sin responder
That question you ask yourself and that you dont answer
Dentro de ti está la respuesta para saber
The answer is inside you (to know)
Tu eres el que decide el camino a escoger
You are the one that chooses the way
Hay muchas cosas buenas y malas, elige bien
There are many good things as well as bad ones, so make a good choice
Que tu futuro se forma a base de decisiones
Your future is based on these decisions
Y queremos alegrarte con estas canciones
And we want to make you happy with these songs
Y ahí estás tú, tú...
And you are there
2x
Y es que yo canto porque a mi me gusta cantar
And I sing becasue I like to sing
También tú bailas porque a ti te gusta bailar, tú...
Also you dance because you like to dance
Y es que yo canto porque a ti te gusta escuchar
And I sing because you like tlistening
lo que yo canto porque así se puede bailar, tú...
what I sing, becasue like this, it is possible to dance
Estribillo - Refrain
Y ahí estás tú
And you are there
Y a mi me gusta como bailas, tú...
And I like the way you dance
Tú a bailar, tú a bailar
You go to dance, you go to dance
Y ahí estás tú, tú...
And you are there
Y a mi me gusta como te mueves, tú...
And I like the way you move
Tú a bailar, tú a bailar
You go to dance, you go to dance
Canto por el día, y en mañanas da alegría
I sing in day time and in mornings of joy (happy mornings)
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Canto por las noches, cuando el lorenzo (2) se esconde
I sing in night time when "El Lorenzo" hides (the sun)
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Canto pa (3) los pobres que temprano se levantan
I sing for the poor people that wake up early
Canta tú conmigo si quieres conmigo canta
Sing with me if you want with me sing
Estribillo
(1) vida = Life
(2) Lorenzo is a name given to the sun. I guess it comes from a children song that goes like this: El sol se llama Lorenzo, la luna Catalina.... (The sun is named Lorenzo, the moon is named Catalina...).
(3) pa = para
(*) Chambao´s music use to be known as "Flamenco Chillout".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=wjYGMPJXNK8
Pokito a poko (Little by little) by Chambao (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Pokito a poko (Little by little) by Chambao (Spain)
Translation: Anonymous
Andaba perdia de camino pa (1) la casa
I was lost while walking towards home
cavilando en lo que soy y en lo que siento
pondering/thinking about what i am and about what i feel
Estribillo - Refrain
pokito a poko (1) entendiendo
little by little understanding
que no vale la pena andar por andar
that is not worth to be walking for the sake of it
que es mejor caminar pa ir creciendo
it's better walking for growing up
volvere a encontrame con vosotros
i'll meet you up again
volvere a sonreir en la mañana
i will smile again in the morning
volvere con lagrimas en los ojos
i'll be back with tears in my eyes
mirar al cielo y dar las gracias
to look up to the sky and give thanks
Refrain (2x)
mirarme dentro y comprender
looking on my inside and understand
que tus ojo son mis ojos
that your eyes are my eyes
que tu piel es mi piel
that your skin is my skin
en tu oido me alborozo
in your attention (more or less) i am joyful
en tu sonrisa me baño
i bathe in your smile
y soy parte de tu ser
and i am part of your being
que no vale la pena andar por andar
that it's not worth the trouble to walk for the sake of walking
es mejor caminar pa ir creciendo.
that it's better to walk for the sake of growing
Refrain (2x)
volvere a sentarme con los mios
i will come back to sit with mine
volvere a compartir mi alegría
i will come back to share my happiness
volvere pa contarte que he soñado
i will come back to tell you that i dreamed of
colores nuevos y días claros
new colors and clear days
volvere pa contarte que he soñado
i will come back to tell you that i dreamed of
colores nuevos y días claros
new colors and clear days
(1) pokito a poko = poquito a poco
(2) pa = para
(*) Chambao´s music use to be known as "Flamenco Chillout".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=iT7M3j50Vls
Pokito a poko (Little by little) by Chambao (Spain)
Translation: Anonymous
Andaba perdia de camino pa (1) la casa
I was lost while walking towards home
cavilando en lo que soy y en lo que siento
pondering/thinking about what i am and about what i feel
Estribillo - Refrain
pokito a poko (1) entendiendo
little by little understanding
que no vale la pena andar por andar
that is not worth to be walking for the sake of it
que es mejor caminar pa ir creciendo
it's better walking for growing up
volvere a encontrame con vosotros
i'll meet you up again
volvere a sonreir en la mañana
i will smile again in the morning
volvere con lagrimas en los ojos
i'll be back with tears in my eyes
mirar al cielo y dar las gracias
to look up to the sky and give thanks
Refrain (2x)
mirarme dentro y comprender
looking on my inside and understand
que tus ojo son mis ojos
that your eyes are my eyes
que tu piel es mi piel
that your skin is my skin
en tu oido me alborozo
in your attention (more or less) i am joyful
en tu sonrisa me baño
i bathe in your smile
y soy parte de tu ser
and i am part of your being
que no vale la pena andar por andar
that it's not worth the trouble to walk for the sake of walking
es mejor caminar pa ir creciendo.
that it's better to walk for the sake of growing
Refrain (2x)
volvere a sentarme con los mios
i will come back to sit with mine
volvere a compartir mi alegría
i will come back to share my happiness
volvere pa contarte que he soñado
i will come back to tell you that i dreamed of
colores nuevos y días claros
new colors and clear days
volvere pa contarte que he soñado
i will come back to tell you that i dreamed of
colores nuevos y días claros
new colors and clear days
(1) pokito a poko = poquito a poco
(2) pa = para
(*) Chambao´s music use to be known as "Flamenco Chillout".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=iT7M3j50Vls
21 February 2009
El Tamborilero (The little drummer-boy) by Raphael (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
El Tamborilero (The little drummer-boy) by Raphael (Spain)
Translation: Laura
El camino que lleva a Belén
The road that leads to Bethlen
baja hasta el valle que la nieve cubrió
goes down to the valley covered by the snow (1)
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
The little shepherds want to see their King
le traen regalos en su humilde zurrón (2)
they bring him presents in their humble leather bag
ROPO POM POM, ROPO POM POM (3)
Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios.
The Child God has been born in a hall (4) in Bethelen.
Yo quisiera poner a tus pies,
I would like to put at your feet
algún presente que te agrade, Señor.
any present that pleases you, Lord
Más Tú ya sabes que soy pobre también,
But You know that I am poor as well
y no poseo más que un viejo tambor,
and I have nothing but an old drumm
ROPO POM POM, ROPO POM POM
En tu honor frente al portal tocaré,
Paying tribute to you, in front of the hall I will play
con mi tambor.
with my drumm
El camino que lleva a Belén,
The road that leads to Bethlen
yo voy marcando con mi viejo tambor.
I am signaling with my old drumm
Nada mejor hay que yo pueda ofrecer,
There is nothing better taht I can offer
su ronco acento es un canto de amor,
its hoarse/husky accent is a love song/hymn
ROPO POM POM, ROPO POM POM
Cuando Dios me vió tocando ante El,
When God saw me playing in front of Him,
me sonrió.
he smiled to me.
(1) the valley is covered by the snow
(2) "Zurrón" is a leather bag typically used by shepherds.
(3) This is the sound of the drumm.
(4) Here, Hall means the place where the animals were kept, a stable, a Manger. Traditionally, it is called "Portal de Belén". Stable and Manger would be translated as "Establo" and "Pesebre".
**************************************************************************************
1969
2000
El Tamborilero (The little drummer-boy) by Raphael (Spain)
Translation: Laura
El camino que lleva a Belén
The road that leads to Bethlen
baja hasta el valle que la nieve cubrió
goes down to the valley covered by the snow (1)
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
The little shepherds want to see their King
le traen regalos en su humilde zurrón (2)
they bring him presents in their humble leather bag
ROPO POM POM, ROPO POM POM (3)
Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios.
The Child God has been born in a hall (4) in Bethelen.
Yo quisiera poner a tus pies,
I would like to put at your feet
algún presente que te agrade, Señor.
any present that pleases you, Lord
Más Tú ya sabes que soy pobre también,
But You know that I am poor as well
y no poseo más que un viejo tambor,
and I have nothing but an old drumm
ROPO POM POM, ROPO POM POM
En tu honor frente al portal tocaré,
Paying tribute to you, in front of the hall I will play
con mi tambor.
with my drumm
El camino que lleva a Belén,
The road that leads to Bethlen
yo voy marcando con mi viejo tambor.
I am signaling with my old drumm
Nada mejor hay que yo pueda ofrecer,
There is nothing better taht I can offer
su ronco acento es un canto de amor,
its hoarse/husky accent is a love song/hymn
ROPO POM POM, ROPO POM POM
Cuando Dios me vió tocando ante El,
When God saw me playing in front of Him,
me sonrió.
he smiled to me.
(1) the valley is covered by the snow
(2) "Zurrón" is a leather bag typically used by shepherds.
(3) This is the sound of the drumm.
(4) Here, Hall means the place where the animals were kept, a stable, a Manger. Traditionally, it is called "Portal de Belén". Stable and Manger would be translated as "Establo" and "Pesebre".
**************************************************************************************
1969
2000
17 January 2009
Quiero ser (I want to be) by Amaia Montero (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Quiero ser (I want to be) by Amaia Montero (Spain)
Translation: Laura
Quiero ser, una palabra serena y clara
I want to be a word calm and clear
Quiero ser, un alma libre, de madrugada
I want to be a free soul, at dawn
Quiero ser una emigrante, de tu boca delirante,
I want to be an emigrant, delirious for your mouth
de deseos que una noche convertiste en mi dolor.
of desires that one night you turned into my pain
Estribillo 1 (refrain)
Quiero creer, quiero saber,
I want to believe, I want to know
que dormiré a la verita tuya (1)
that I will sleep by your side
Quiero esconderme de miedo y mirar de una vez
I want to hide because of fear and to look at last
los ojos que tiene la luna.
the eyes that the moon has
Estribillo 2
Quiero cantar a la libertad,
I want to sing to freedom
y caminar cerca del mar, amarradita siempre a tu cintura (2)
and to walk close the sea, tided always to your waist
que esta locura de amarte no puede acabar
that this crazyness of loving you cannot end
por mucho que te entren las dudas
just because you doubt
de si eres tú el que me hace tan feliz
whether is you who makes me so happy
Quiero ser, la que te jure amor eterno.
I want to be the one who swears to you eternal love
Quiero ser, una parada en la estación
I want to be an stop in the station
que lleva tu nombre.
that has your name
Quiero ser el verbo "puedo",
I want to be the verb "can"
quiero andarme sin rodeos (3), confesarte
I want not to beat around the bush, to confess to you
que una tarde empecé a morir por ti
that one afternoon I started diying for you
Estribillo 1
Estribillo 2
*Amaia Montero is the former singer of the band "La oreja de van Gogh".
(1) a la vera tuya
(2) amarrada
(andarse con rodeos means not to be clear talking about something. Kind of "beating around the bush".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=STG1ixn5EMk
http://www.dailymotion.com/video/x76kfs_amaia-montero-quiero-ser-videoclip_music
Quiero ser (I want to be) by Amaia Montero (Spain)
Translation: Laura
Quiero ser, una palabra serena y clara
I want to be a word calm and clear
Quiero ser, un alma libre, de madrugada
I want to be a free soul, at dawn
Quiero ser una emigrante, de tu boca delirante,
I want to be an emigrant, delirious for your mouth
de deseos que una noche convertiste en mi dolor.
of desires that one night you turned into my pain
Estribillo 1 (refrain)
Quiero creer, quiero saber,
I want to believe, I want to know
que dormiré a la verita tuya (1)
that I will sleep by your side
Quiero esconderme de miedo y mirar de una vez
I want to hide because of fear and to look at last
los ojos que tiene la luna.
the eyes that the moon has
Estribillo 2
Quiero cantar a la libertad,
I want to sing to freedom
y caminar cerca del mar, amarradita siempre a tu cintura (2)
and to walk close the sea, tided always to your waist
que esta locura de amarte no puede acabar
that this crazyness of loving you cannot end
por mucho que te entren las dudas
just because you doubt
de si eres tú el que me hace tan feliz
whether is you who makes me so happy
Quiero ser, la que te jure amor eterno.
I want to be the one who swears to you eternal love
Quiero ser, una parada en la estación
I want to be an stop in the station
que lleva tu nombre.
that has your name
Quiero ser el verbo "puedo",
I want to be the verb "can"
quiero andarme sin rodeos (3), confesarte
I want not to beat around the bush, to confess to you
que una tarde empecé a morir por ti
that one afternoon I started diying for you
Estribillo 1
Estribillo 2
*Amaia Montero is the former singer of the band "La oreja de van Gogh".
(1) a la vera tuya
(2) amarrada
(andarse con rodeos means not to be clear talking about something. Kind of "beating around the bush".
**************************************************************************************
Official Video
http://www.youtube.com/watch?v=STG1ixn5EMk
http://www.dailymotion.com/video/x76kfs_amaia-montero-quiero-ser-videoclip_music
11 January 2009
Colgando en tus manos (Hanging in your hands) by Carlos Baute (Venezuela) Feat. Marta Sanchez (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Colgando en tus manos (Hanging in your hands) by Carlos Baute (Venezuela) Feat. Marta Sanchez (Spain)
Translation: Laura
Quiza no fue coincidencia encontrarme contigo
Maybe it was not a coincidence meeting you
Tal vez esto lo hizo el destino
Maybe this was made by destiny/fate
Quiero dormirme de nuevo en tu pecho
I want to fall sleep in your chest again
y despues me despierten tus besos
and afterwards your kisses will wake me up
Tu sexto sentido sueña conmigo
your sixth sense dreams of me
Sé que pronto estaremos unidos
I know that soon we will be united
Esa sonrisa traviesa que vive conmigo
That naughty smile that lives with me
Sé que pronto estare en tu camino
I know that soon I will be in your path
Estribillo 1 (refrain)
Sabes que estoy colgando en tus manos
You know that I am hanging in your hands
Asi que no me dejes caer
so, do not let me fall
Sabes que estoy colgando en tus manos
You know that I am hanging in your hands
Estribillo 2
Te envío poemas de mi puño y letra (1)
I send you poems in my own handwriting (written by me)
Te envío canciones de 4.40
I send you songs of 4.40 (2)
Te envío las fotos cenando en Marbella
I send you the photos of us having dinner in Marbella (3)
y cuando estuvimos por Venezuela
and when we were in Venezuela
Y asi me recuerdes y tengas presente
And so that you remember me and always have present (in mind)
Que mi corazón está colgando en tus manos
that my heart is hanging in your hands
Cuidado, cuidado
Careful, careful
Que mi corazon esta colgando en tus manos
That my heart is hanging in your hands
No perderé la esperanza de hablar contigo
I will not lose the hope of talking to you
No me importa qué dice el destino
I dont care about what fate might say
Quiero tener tu fragancia conmigo
I want to have your scent with me
y beberme de ti lo prohibido
and to drink from you what's forbiden
Refrain 1
Refrain 2
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, be very careful, careful
No perderé la esperanza de estar contigo
I won't lose the hope of being with you
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, very careful, careful
Quiero beberme de ti todo lo prohibido
I want to drink from you all that's forbiden
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, very careful, careful
Quiero amanecer besando toda...
I want to wake up kissing (your) whole
toda tu ternura mi niña, mi vida te necesito
your whole tenderness, my girl, my life, I need you
(1) de mi puño y letra: literally means "from my fist and writing". Fig. In my own handwriting, written by my hand, by me.
(2) 4.40 is Juan Luis Guerra's band. (click here to get more info about 4.40)
(3) Marbella is a summer village in Malaga, South Spain. Is famous because wealthy people and the "Jet set" go there.
**************************************************************************************
Carlos Baute
Carlos Baute Feat. Marta Sanchez
Carlos Baute Feat. Marta Sanchez
Colgando en tus manos (Hanging in your hands) by Carlos Baute (Venezuela) Feat. Marta Sanchez (Spain)
Translation: Laura
Quiza no fue coincidencia encontrarme contigo
Maybe it was not a coincidence meeting you
Tal vez esto lo hizo el destino
Maybe this was made by destiny/fate
Quiero dormirme de nuevo en tu pecho
I want to fall sleep in your chest again
y despues me despierten tus besos
and afterwards your kisses will wake me up
Tu sexto sentido sueña conmigo
your sixth sense dreams of me
Sé que pronto estaremos unidos
I know that soon we will be united
Esa sonrisa traviesa que vive conmigo
That naughty smile that lives with me
Sé que pronto estare en tu camino
I know that soon I will be in your path
Estribillo 1 (refrain)
Sabes que estoy colgando en tus manos
You know that I am hanging in your hands
Asi que no me dejes caer
so, do not let me fall
Sabes que estoy colgando en tus manos
You know that I am hanging in your hands
Estribillo 2
Te envío poemas de mi puño y letra (1)
I send you poems in my own handwriting (written by me)
Te envío canciones de 4.40
I send you songs of 4.40 (2)
Te envío las fotos cenando en Marbella
I send you the photos of us having dinner in Marbella (3)
y cuando estuvimos por Venezuela
and when we were in Venezuela
Y asi me recuerdes y tengas presente
And so that you remember me and always have present (in mind)
Que mi corazón está colgando en tus manos
that my heart is hanging in your hands
Cuidado, cuidado
Careful, careful
Que mi corazon esta colgando en tus manos
That my heart is hanging in your hands
No perderé la esperanza de hablar contigo
I will not lose the hope of talking to you
No me importa qué dice el destino
I dont care about what fate might say
Quiero tener tu fragancia conmigo
I want to have your scent with me
y beberme de ti lo prohibido
and to drink from you what's forbiden
Refrain 1
Refrain 2
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, be very careful, careful
No perderé la esperanza de estar contigo
I won't lose the hope of being with you
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, very careful, careful
Quiero beberme de ti todo lo prohibido
I want to drink from you all that's forbiden
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado
Careful, careful, very careful, careful
Quiero amanecer besando toda...
I want to wake up kissing (your) whole
toda tu ternura mi niña, mi vida te necesito
your whole tenderness, my girl, my life, I need you
(1) de mi puño y letra: literally means "from my fist and writing". Fig. In my own handwriting, written by my hand, by me.
(2) 4.40 is Juan Luis Guerra's band. (click here to get more info about 4.40)
(3) Marbella is a summer village in Malaga, South Spain. Is famous because wealthy people and the "Jet set" go there.
**************************************************************************************
Carlos Baute
Carlos Baute Feat. Marta Sanchez
Carlos Baute Feat. Marta Sanchez
Labels:
**LAURAS' FAVOURITES,
*SPAIN,
*VENEZUELA,
Carlos Baute,
Marta Sánchez
17 December 2008
Por verte pasar (For seeing you passing by) by Elefantes (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Por verte pasar (For seeing you passing by) by Elefantes (Spain)
Translation: Laura
Mis ojos curiosos te buscan y aunque no te encuentran,
My curious eyes search for you and although they do not find you
me quedo en un lado sentado por verte pasar.
I stay sitting aside for/to seeing you passing by
Segundos son horas, las horas son días que pasan,
seconds are hours, hours are days that go by
y yo aquí sentado en un lado por verte pasar.
and I (myself) sitting here aside to see you passing by
Y aún no te conozco, pero es que es tan fácil mirarte...
And I still do not know you but it is so easy to look at you
tus cejas, tus manos, la gracia en tu forma de andar.
your eyebrowns, your hands, the grace in your way of walking
Me enredo en tu pelo moreno con forma de viento,
I get entangled in your black, wind shape, hair
y presiento el momento en que al fin yo te vea pasar.
and I have the premonition of the moment when I finally see you passing by
Refrain
Déjame ser quien te cuide.
Let me be the one who takes care of you
Déjame hacerte soñar.
Let me make you dream
Ven aquí y dame tus manos,
Come here and give me your hands
que el mundo es precioso, y el cielo está hermoso,
that the world is preciuos, and the sky is beautiful
y el suelo que piso es la luna cuando te veo pasar.
and the floor where I step on is the moon when I see you passing by
Por verte pasar te daría todo lo que tengo.
For seeing you passing by I will give you everything that I have
Te doy todo lo que yo soy, si te veo pasar.
I give you everything that I am, if I see you passing by
Y aunque no soy mucho me escucho y se bien lo que siento,
And although I am not much, I listen to me and I well know what I feel
y siento que sería feliz solo con verte pasar.
and I feel that I would be happy just by seeing you passing by
Y así pasa el tiempo y yo sigo sentado en un lado.
And so time goes by and i keep sitting aside
Mis ojos curiosos no se cansan de tanto buscar.
My curious eyes do not get tired of so much searching
Que alegre es mi vida desde el día en que tu apareciste,
How joyful my life is since the day when you showed up
y que alegre será cuando al fin yo te vea pasar.
and how joyful it will be when I finally see you passing by
Refrain
**************************************************************************************
Por verte pasar (For seeing you passing by) by Elefantes (Spain)
Translation: Laura
Mis ojos curiosos te buscan y aunque no te encuentran,
My curious eyes search for you and although they do not find you
me quedo en un lado sentado por verte pasar.
I stay sitting aside for/to seeing you passing by
Segundos son horas, las horas son días que pasan,
seconds are hours, hours are days that go by
y yo aquí sentado en un lado por verte pasar.
and I (myself) sitting here aside to see you passing by
Y aún no te conozco, pero es que es tan fácil mirarte...
And I still do not know you but it is so easy to look at you
tus cejas, tus manos, la gracia en tu forma de andar.
your eyebrowns, your hands, the grace in your way of walking
Me enredo en tu pelo moreno con forma de viento,
I get entangled in your black, wind shape, hair
y presiento el momento en que al fin yo te vea pasar.
and I have the premonition of the moment when I finally see you passing by
Refrain
Déjame ser quien te cuide.
Let me be the one who takes care of you
Déjame hacerte soñar.
Let me make you dream
Ven aquí y dame tus manos,
Come here and give me your hands
que el mundo es precioso, y el cielo está hermoso,
that the world is preciuos, and the sky is beautiful
y el suelo que piso es la luna cuando te veo pasar.
and the floor where I step on is the moon when I see you passing by
Por verte pasar te daría todo lo que tengo.
For seeing you passing by I will give you everything that I have
Te doy todo lo que yo soy, si te veo pasar.
I give you everything that I am, if I see you passing by
Y aunque no soy mucho me escucho y se bien lo que siento,
And although I am not much, I listen to me and I well know what I feel
y siento que sería feliz solo con verte pasar.
and I feel that I would be happy just by seeing you passing by
Y así pasa el tiempo y yo sigo sentado en un lado.
And so time goes by and i keep sitting aside
Mis ojos curiosos no se cansan de tanto buscar.
My curious eyes do not get tired of so much searching
Que alegre es mi vida desde el día en que tu apareciste,
How joyful my life is since the day when you showed up
y que alegre será cuando al fin yo te vea pasar.
and how joyful it will be when I finally see you passing by
Refrain
**************************************************************************************
16 December 2008
Se me va (It goes away) by Elefantes (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Se me va (It goes away) by Elefantes (Spain)
Translation: Laura (I love this song...)
Se me va,
Goes away
este amor que he ido amasando
this love that I have kneaded/amassed (build)
con mis manos, se me va
with my hands, goes away
Lo que tanto tiempo yo he querido tanto
What for so long I have wanted/loved so much
hoy se me va.
today it goes away
No hay razon
There is no reason
que yo pierda en un momento lo que tanto me costo
for me to lose in a moment what cost me so much
No hay razon
There is no reason
que se vaya de mis manos en un soplo tanto amor
that scape from my hands so much love in a puff (in a second)
Refrain 1
Se me va
It goes away
como el agua que se escurre de mis manos, se me va
like the water that slip out of my hands, it goes away
como el aire que no puedes sujetarlo
like the air that you cannot hold
como el tiempo que implacable va pasando
like the time that implacable (relentless) keeps on going (goes away)
como el humo tu cariño se me va.
like smoke, your love goes away
Refrain 2
Se me va
It goes away
y no puedo ya luchar por retenerlo
and I cannot fight anymore to retain it
este amor que en realidad se ha ido muriendo
this love that in fact went dying
y por eso de mis manos se me va
and so, out of my hands it goes
Donde iran
Where will go
esos dias de alegrias que pasamos donde iran
those joyful days that we spent, where will they go
Donde iran
Where will go
esas miles de caricias que inventamos donde iran
those thousand caresses that we invented (made up), where will they go
Yo no lo sé
I dont know
en la vida nunca hay nada para siempre, ahora lo se
in life there is nothing forever, now I know
pero fue tan bonito asi quererte que ahora me cuesta perder
but was so beautiful to love you like this, that now is hard for me to lose
Refrain 1(*)
Refrain 2
2x
(*) como el agua que se escurre de LAS manos, se me va
like the water that slip out of the hands, it goes away
*************************************************************************************
Flamenco version
Live in concert
Se me va (It goes away) by Elefantes (Spain)
Translation: Laura (I love this song...)
Se me va,
Goes away
este amor que he ido amasando
this love that I have kneaded/amassed (build)
con mis manos, se me va
with my hands, goes away
Lo que tanto tiempo yo he querido tanto
What for so long I have wanted/loved so much
hoy se me va.
today it goes away
No hay razon
There is no reason
que yo pierda en un momento lo que tanto me costo
for me to lose in a moment what cost me so much
No hay razon
There is no reason
que se vaya de mis manos en un soplo tanto amor
that scape from my hands so much love in a puff (in a second)
Refrain 1
Se me va
It goes away
como el agua que se escurre de mis manos, se me va
like the water that slip out of my hands, it goes away
como el aire que no puedes sujetarlo
like the air that you cannot hold
como el tiempo que implacable va pasando
like the time that implacable (relentless) keeps on going (goes away)
como el humo tu cariño se me va.
like smoke, your love goes away
Refrain 2
Se me va
It goes away
y no puedo ya luchar por retenerlo
and I cannot fight anymore to retain it
este amor que en realidad se ha ido muriendo
this love that in fact went dying
y por eso de mis manos se me va
and so, out of my hands it goes
Donde iran
Where will go
esos dias de alegrias que pasamos donde iran
those joyful days that we spent, where will they go
Donde iran
Where will go
esas miles de caricias que inventamos donde iran
those thousand caresses that we invented (made up), where will they go
Yo no lo sé
I dont know
en la vida nunca hay nada para siempre, ahora lo se
in life there is nothing forever, now I know
pero fue tan bonito asi quererte que ahora me cuesta perder
but was so beautiful to love you like this, that now is hard for me to lose
Refrain 1(*)
Refrain 2
2x
(*) como el agua que se escurre de LAS manos, se me va
like the water that slip out of the hands, it goes away
*************************************************************************************
Flamenco version
Live in concert
23 November 2008
Tenía tanto que darte (I had so much to give you) by Nena Daconte (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Tenía tanto que darte (I had so much to give you) by Nena Daconte (Spain)
Translation: Laura
Prometo guardarte en el fondo de mi corazón
I promise to keep you in the bottom of my heart
prometo acordarme siempre de aquel raro diciembre
I promise to always remeber that weird December
prometo encender en tu día especial una vela
I promise to light a candle on your special day
y soplarla por ti, prometo no olvidarlo nunca.
and blow it for you, I promise never forget it.
Refrain
Tenía tanto que darte, tantas cosas que contarte
I had so much to give you, so many things to tell you
tenía tanto amor guardado para ti,
I had so much love kept (saved, reserved) for you
(2x)
Camino despacio pensando volver hacia atrás
I walk slow thinking about going back
no puedo, en la vida las cosas suceden no más
I cant, in live things just happen
aún pregunto que parte de tu destino se quedo conmigo
I still wonder which part of your destiny remained with me
pregunto que parte se quedó por el camino.
I wonder which part remained (was left) on the way
Refrain
Tenía tanto, que a veces maldigo mi suerte
I had so much that sometimes I curse my luck
a veces la maldigo por no seguir contigo.
sometimes I curse it for not still being with you
Refrain
pararapa parararapa pampararara pararipapa pampararapapa..........
* I guess this song talks about a miscarriage the singer had. I also guess they both were a couple in the past.
*************************************************************************************
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=8IzfnhVLuuE
Tenía tanto que darte (I had so much to give you) by Nena Daconte (Spain)
Translation: Laura
Prometo guardarte en el fondo de mi corazón
I promise to keep you in the bottom of my heart
prometo acordarme siempre de aquel raro diciembre
I promise to always remeber that weird December
prometo encender en tu día especial una vela
I promise to light a candle on your special day
y soplarla por ti, prometo no olvidarlo nunca.
and blow it for you, I promise never forget it.
Refrain
Tenía tanto que darte, tantas cosas que contarte
I had so much to give you, so many things to tell you
tenía tanto amor guardado para ti,
I had so much love kept (saved, reserved) for you
(2x)
Camino despacio pensando volver hacia atrás
I walk slow thinking about going back
no puedo, en la vida las cosas suceden no más
I cant, in live things just happen
aún pregunto que parte de tu destino se quedo conmigo
I still wonder which part of your destiny remained with me
pregunto que parte se quedó por el camino.
I wonder which part remained (was left) on the way
Refrain
Tenía tanto, que a veces maldigo mi suerte
I had so much that sometimes I curse my luck
a veces la maldigo por no seguir contigo.
sometimes I curse it for not still being with you
Refrain
pararapa parararapa pampararara pararipapa pampararapapa..........
* I guess this song talks about a miscarriage the singer had. I also guess they both were a couple in the past.
*************************************************************************************
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=8IzfnhVLuuE
Ella y yo (She and I) by Decai -Album: Baila Morena (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Ella y yo (She and I) by Decai -Album: Baila Morena
Translation: Laura
Ella y yo
She and I
Dos locos viviendo una aventura (1) castigada por Dios
Two crazy (person) living an affair punished by God
Un laberinto sin salida donde el miedo se convierte en amor
A maze without exit where fear becomes love
Somos marido (2), ella y yo
We are husband, she and I
Mi esposa y yo
My wife and I
Igual que ustedes compartimos en la vida un eterno amor
Like you, we share in live an eternal love
La dama perfecta, toda una belleza, ella es mi inspiración
The perfect lady, a real beauty, she is my inspiration
Somos felices ella y yo (ella y yo)
We are happy, she and I (she and I)
Amigo, ella y yo
(my) friend, she and I
Solos nos vemos de (3) escondidas para ahogar esta prohibida pasión
we meet alone secretly to suffocate (extinguish) this forbidden passion.
Y aunque tiene dueño (4), yo solo tengo un sueño, sere su protector
And although she has owner, I only have a dream, I will be her protector
Somos marido, ella y yo.
We are husband, she and I
Refrain
Oye chico lucha por amor.
Listen man, fight for love
No me aconsejes en tu posición.
Dont give me advice in your possition
Quizás su marido no mande en su corazón
Maybe her husband do not rule her heart
No sabes quien es victima en la confusion.
You dont know who is the victim in the confusion
Es mi consejo lucha por amor
It is my advice, fight for love.
No, no me aconsejes en tu posicion.
No, dont give me advice in your possition
Quizas ese tipo no mande en su corazon!
Maybe that guy do not rule her heart
Tu No sabes quien es victima en esta confusion!
You dont know who is the victim in this confusion
Mi esposa y yo, somos felices,
My wife and I, we are happy
dos almas matrices, en lo que es el amor (5)
two matrix souls regarding love
por eso te entiendo y aunque sea casada no te alejes por temor,
that is why I understand you, and even if she is married, do not go away because of fear
no lo hagas no, ay! no no.
dont do it, no, ay! no, no
Amigo ella y yo
(my) friend, she and I
teniamos claro que era una locura esta relacion,
we were clear about this realtionship was madness
pero la carne nos llamaba y la cama nos hacia una invitacion,
but the flesh was calling us and the bed invited us
a solo hacer el amor, el amor
to only make love, love
ya te explique
I already explained you
cuando hay personas que se aman el amor tiene que vencer,
when there are people who love each other, love should win
y ya el marido entiende que perdio su hembra, ahora es tu mujer,
and now the husband understand that he lost his female, now is your wife
no pueden ganar los tres.
Not the three of you can win
Refrain
Y te repito lucha por amor
And I repeat to you fight for love
.......
Amigo pido perdon, yo nunca te falle,
(my) friend I apologize, I never let you down
me traicionaron las ganas de volverla a ver,
the desire to see her again betrayed me
Y aunque todavia no puedo creer
And although I still cannot believe
lo que este amargo encuentro me hizo comprender
what this encounter made me understand
pues tu tambien llegaste a ese lugar,
as you also came to this place
donde tantas veces yo la fui a buscar,
where I went to pick her up so many times
y aunque no es facil lo que voy a hacer
and although it is not easy what I am going to do
Admitiré que salí con tu mujer
I will admit that I went out with your wife
Salí con tu mujer
I went out with your wife
(Que!?)
What!?
Sali con tu mujer
I went out with your wife
(No, yo no estoy creyendo esto)
No, I am not believing this
sali con tu mujer
I went out with your wife
(No, no)
Sali con tu mujer
I went out with your wife
Que te perdone Dios, yo no lo voy a hacer,
May God forgive you, I wont do it
Los perdi a los dos y a la misma vez,
I lost both of you, and at the same time
Ya que todo era mentira cuando ella me decia
It was all lie when she told me
que se iba de vacaciones de varano con su amiga,
that she was going on summer holidays with her friend
Me mintio, tu y ella en una cama, alli sucedio
She lied to me, you and her in a bed, there it happened
Qien sabe en cuantas ocasiones, cuantos hoteles ensució,
Who knows how many times, how many hotels did she get dirty
Tu tambien, los odio a los dos.
You too. I hate you both.
que yo soy quien mas sufro con todo esto,
that I am who suffer the most with all this
Me mata el dolor
Pain is killing me
( Fue una traicion)
It was a betrayal
Perdi un amigo por la tentacion
I lost a friend because of temptation
Perdon
Sorry
Adios
Goodbye
(1) Tener una aventura: within a love context means to have an affair.
(2) The sentence should be: somos marido y mujer (we are husband and wife).
(3) "Nos vemos de escondidas". This sentence is wrong, It should be: nos vemos A escondidas.
(4) To have owner, in this context menas that she is already promised/engaged/married to somebody.
(5) I dont understand what this sentence menas
To listen to this song click here
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=BsgBdp0mLJ8
Ella y yo (She and I) by Decai -Album: Baila Morena
Translation: Laura
Ella y yo
She and I
Dos locos viviendo una aventura (1) castigada por Dios
Two crazy (person) living an affair punished by God
Un laberinto sin salida donde el miedo se convierte en amor
A maze without exit where fear becomes love
Somos marido (2), ella y yo
We are husband, she and I
Mi esposa y yo
My wife and I
Igual que ustedes compartimos en la vida un eterno amor
Like you, we share in live an eternal love
La dama perfecta, toda una belleza, ella es mi inspiración
The perfect lady, a real beauty, she is my inspiration
Somos felices ella y yo (ella y yo)
We are happy, she and I (she and I)
Amigo, ella y yo
(my) friend, she and I
Solos nos vemos de (3) escondidas para ahogar esta prohibida pasión
we meet alone secretly to suffocate (extinguish) this forbidden passion.
Y aunque tiene dueño (4), yo solo tengo un sueño, sere su protector
And although she has owner, I only have a dream, I will be her protector
Somos marido, ella y yo.
We are husband, she and I
Refrain
Oye chico lucha por amor.
Listen man, fight for love
No me aconsejes en tu posición.
Dont give me advice in your possition
Quizás su marido no mande en su corazón
Maybe her husband do not rule her heart
No sabes quien es victima en la confusion.
You dont know who is the victim in the confusion
Es mi consejo lucha por amor
It is my advice, fight for love.
No, no me aconsejes en tu posicion.
No, dont give me advice in your possition
Quizas ese tipo no mande en su corazon!
Maybe that guy do not rule her heart
Tu No sabes quien es victima en esta confusion!
You dont know who is the victim in this confusion
Mi esposa y yo, somos felices,
My wife and I, we are happy
dos almas matrices, en lo que es el amor (5)
two matrix souls regarding love
por eso te entiendo y aunque sea casada no te alejes por temor,
that is why I understand you, and even if she is married, do not go away because of fear
no lo hagas no, ay! no no.
dont do it, no, ay! no, no
Amigo ella y yo
(my) friend, she and I
teniamos claro que era una locura esta relacion,
we were clear about this realtionship was madness
pero la carne nos llamaba y la cama nos hacia una invitacion,
but the flesh was calling us and the bed invited us
a solo hacer el amor, el amor
to only make love, love
ya te explique
I already explained you
cuando hay personas que se aman el amor tiene que vencer,
when there are people who love each other, love should win
y ya el marido entiende que perdio su hembra, ahora es tu mujer,
and now the husband understand that he lost his female, now is your wife
no pueden ganar los tres.
Not the three of you can win
Refrain
Y te repito lucha por amor
And I repeat to you fight for love
.......
Amigo pido perdon, yo nunca te falle,
(my) friend I apologize, I never let you down
me traicionaron las ganas de volverla a ver,
the desire to see her again betrayed me
Y aunque todavia no puedo creer
And although I still cannot believe
lo que este amargo encuentro me hizo comprender
what this encounter made me understand
pues tu tambien llegaste a ese lugar,
as you also came to this place
donde tantas veces yo la fui a buscar,
where I went to pick her up so many times
y aunque no es facil lo que voy a hacer
and although it is not easy what I am going to do
Admitiré que salí con tu mujer
I will admit that I went out with your wife
Salí con tu mujer
I went out with your wife
(Que!?)
What!?
Sali con tu mujer
I went out with your wife
(No, yo no estoy creyendo esto)
No, I am not believing this
sali con tu mujer
I went out with your wife
(No, no)
Sali con tu mujer
I went out with your wife
Que te perdone Dios, yo no lo voy a hacer,
May God forgive you, I wont do it
Los perdi a los dos y a la misma vez,
I lost both of you, and at the same time
Ya que todo era mentira cuando ella me decia
It was all lie when she told me
que se iba de vacaciones de varano con su amiga,
that she was going on summer holidays with her friend
Me mintio, tu y ella en una cama, alli sucedio
She lied to me, you and her in a bed, there it happened
Qien sabe en cuantas ocasiones, cuantos hoteles ensució,
Who knows how many times, how many hotels did she get dirty
Tu tambien, los odio a los dos.
You too. I hate you both.
que yo soy quien mas sufro con todo esto,
that I am who suffer the most with all this
Me mata el dolor
Pain is killing me
( Fue una traicion)
It was a betrayal
Perdi un amigo por la tentacion
I lost a friend because of temptation
Perdon
Sorry
Adios
Goodbye
(1) Tener una aventura: within a love context means to have an affair.
(2) The sentence should be: somos marido y mujer (we are husband and wife).
(3) "Nos vemos de escondidas". This sentence is wrong, It should be: nos vemos A escondidas.
(4) To have owner, in this context menas that she is already promised/engaged/married to somebody.
(5) I dont understand what this sentence menas
To listen to this song click here
Official video
http://www.youtube.com/watch?v=BsgBdp0mLJ8
30 July 2008
Pretendo hablarte (I intend to talk to you) por Beatriz Luengo -Album: Carrousel, 2008 (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Pretendo hablarte (I intend to talk to you) por Beatriz Luengo -Album: Carrousel, 2008 (Spain)
Translation: Laura
Refrain 1
Mon coeur a ses raisons mon amour
My heart has its reasons, my love,
de n´pas t´appeler chéri
For not saying "darling" to you.
Toi tu veux que je t´aime,
You want that I love you
moi je ne veux pas soufrir
(But) me, I don't want to suffer.
Refrain 2
Le coeur a ses raisons mon amour
The heart has its reasons my love
de pas t´appeler ainsi
for not saying this to you
Moi ce que je veux c´est t´aimer,
What I want is loving you,
je ne veux pas soufrir
I don't want to suffer.
Pretendo hablarte y no decirte
I intend to talk to you and not to tell you
que ya no se vivir si ya no estas aquí,
that I dont know how to live if you are not here
Aquí tan sola estoy, y en medio de la nada,
Here so lonely I am, and in the midle of nowhere
en medio de la nada y entre tanta gente.
in the midle of nowhere and among so many people
Estoy pensado en ti, las horas pasan,
I am thinking about you, hours goes by,
tú ya no estás, yo ya no soy.
you are not anymore (1), I am not anymore (2)
Quizá mejor decir adiós que hasta mañana,
Maybe would be better saying "goodbye" rather than "see you tomorrow"
No me quedare esperando tu llegada,
I wont stay here waiting for your arrival
Ay! tu llegada...
ay! your arrival
Refrain 3
Comprende, cuando uno ama como lo hago yo
Understand, when someone loves as I do
Con decirlo es suficiente
by saying it is enough
Si es que me quieres como dices tú...ven y hazme feliz.
If you love me as you say you do, come (here) and make me happy
Refrain 4
Dame tu corazón la razón de llamarte así,
Give me you, my heart, the reason for calling you like this (3)
Tú me quieres querer, no quiero sufrir,
You want to love me, I dont want to suffer
(2x)
Quiero pensarte (4) no recordarte
I want to think you, not to remember you
mientras te vas tus labios conmigo se quedan
while you leave, your lips stay with me
Yo te espero. Tú me olvidas. Él me deja...
I wait for you. You forget me. He leaves me.
Escondido entre mis versos tu nombre
Hidden within my verses your name
Quizá mejor así, tal vez mañana
Perhaps (is) better like this, maybe tomorrow
quiera morir por ti o vivir así
I want to die for you or to live like this
No sé si pronto yo reciba tu llamada,
I dont know wether I will recive your call soon
por si tardaras, yo te esperare sentada,
In case you take long (in calling), I will wait sitting
aquí sentada...
here sitting
Refrain 3
Refrain 4
Refrain 2
Refrain 1
Como te siento, Como te extraño
How I feel you, how I miss you
Te miento si te digo que no me haces daño
I would be liying to you if I tell you that you dont hurt me
Verte a ti con otra y no sentirme idiota,
To see you with somebody else and not feeling like an idiot
entre tantas otras cosas que pienso
among so many other things that I think
No me hagas más sentir, que tras la espera,
Dont make me feel longer that after the waiting
pueda dormir siempre a tu vera
I will be able to sleep always by your side
Hoy no te quiero ya no me engaño
Today I dont love you, I do not deceive myself anymore
y entre tantas otras cosas no me haces daño
and among so many other things you dont hurt me
Refrain 4 (2x)
Ay! que tu me quieres querer y no quiero sufrir
ay! that you want to love me and I dont want to suffer
Ay! que contigo me voy aunque me cueste morir
ay! that I go with you even when it causes my death
Que tú me quieres dejar y yo no quiero sufrir
That you want to leave me and I dont want to suffer
Ay que contigo me voy aunque me cueste morir
ay! that I go with you even when it causes my death
(1) you are not anymore (i.e. you are not here, or with me...)
(2) I am not anymore (i.e without you I am nothing)
(3) My heart (menaing him), give me you the reson for calling you like this
(4) right sentence should be "quiero pensar en ti".
**************************************************************************************
Video
http://www.youtube.com/watch?v=-W7Ogp6Etkw&feature=related
Pretendo hablarte (I intend to talk to you) por Beatriz Luengo -Album: Carrousel, 2008 (Spain)
Translation: Laura
Refrain 1
Mon coeur a ses raisons mon amour
My heart has its reasons, my love,
de n´pas t´appeler chéri
For not saying "darling" to you.
Toi tu veux que je t´aime,
You want that I love you
moi je ne veux pas soufrir
(But) me, I don't want to suffer.
Refrain 2
Le coeur a ses raisons mon amour
The heart has its reasons my love
de pas t´appeler ainsi
for not saying this to you
Moi ce que je veux c´est t´aimer,
What I want is loving you,
je ne veux pas soufrir
I don't want to suffer.
Pretendo hablarte y no decirte
I intend to talk to you and not to tell you
que ya no se vivir si ya no estas aquí,
that I dont know how to live if you are not here
Aquí tan sola estoy, y en medio de la nada,
Here so lonely I am, and in the midle of nowhere
en medio de la nada y entre tanta gente.
in the midle of nowhere and among so many people
Estoy pensado en ti, las horas pasan,
I am thinking about you, hours goes by,
tú ya no estás, yo ya no soy.
you are not anymore (1), I am not anymore (2)
Quizá mejor decir adiós que hasta mañana,
Maybe would be better saying "goodbye" rather than "see you tomorrow"
No me quedare esperando tu llegada,
I wont stay here waiting for your arrival
Ay! tu llegada...
ay! your arrival
Refrain 3
Comprende, cuando uno ama como lo hago yo
Understand, when someone loves as I do
Con decirlo es suficiente
by saying it is enough
Si es que me quieres como dices tú...ven y hazme feliz.
If you love me as you say you do, come (here) and make me happy
Refrain 4
Dame tu corazón la razón de llamarte así,
Give me you, my heart, the reason for calling you like this (3)
Tú me quieres querer, no quiero sufrir,
You want to love me, I dont want to suffer
(2x)
Quiero pensarte (4) no recordarte
I want to think you, not to remember you
mientras te vas tus labios conmigo se quedan
while you leave, your lips stay with me
Yo te espero. Tú me olvidas. Él me deja...
I wait for you. You forget me. He leaves me.
Escondido entre mis versos tu nombre
Hidden within my verses your name
Quizá mejor así, tal vez mañana
Perhaps (is) better like this, maybe tomorrow
quiera morir por ti o vivir así
I want to die for you or to live like this
No sé si pronto yo reciba tu llamada,
I dont know wether I will recive your call soon
por si tardaras, yo te esperare sentada,
In case you take long (in calling), I will wait sitting
aquí sentada...
here sitting
Refrain 3
Refrain 4
Refrain 2
Refrain 1
Como te siento, Como te extraño
How I feel you, how I miss you
Te miento si te digo que no me haces daño
I would be liying to you if I tell you that you dont hurt me
Verte a ti con otra y no sentirme idiota,
To see you with somebody else and not feeling like an idiot
entre tantas otras cosas que pienso
among so many other things that I think
No me hagas más sentir, que tras la espera,
Dont make me feel longer that after the waiting
pueda dormir siempre a tu vera
I will be able to sleep always by your side
Hoy no te quiero ya no me engaño
Today I dont love you, I do not deceive myself anymore
y entre tantas otras cosas no me haces daño
and among so many other things you dont hurt me
Refrain 4 (2x)
Ay! que tu me quieres querer y no quiero sufrir
ay! that you want to love me and I dont want to suffer
Ay! que contigo me voy aunque me cueste morir
ay! that I go with you even when it causes my death
Que tú me quieres dejar y yo no quiero sufrir
That you want to leave me and I dont want to suffer
Ay que contigo me voy aunque me cueste morir
ay! that I go with you even when it causes my death
(1) you are not anymore (i.e. you are not here, or with me...)
(2) I am not anymore (i.e without you I am nothing)
(3) My heart (menaing him), give me you the reson for calling you like this
(4) right sentence should be "quiero pensar en ti".
**************************************************************************************
Video
http://www.youtube.com/watch?v=-W7Ogp6Etkw&feature=related
23 July 2008
Tú, sólo tú (You only you) por Bertín Osborne (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Tú, sólo tú (You only you) por Bertín Osborne (Spain)
Translation: Laura
Tú, sólo tú, tentación
You, only you, temptation
en la sombra del jardín
in the shadows of the garden
luna llena en el salón
full moon in the living room
paso suave por mi piel
soft step over my skin
suave vuelo de gorrión
soft flight of sparrow
pajarita de papel
origami bird
que quisiera ser halcón.
that would like to be a falcon
Tú, sólo tú, corazón
You, only you, heart
rosa rosa en el mantel
pink rose on the table cloth
carta blanca en el buzón
white letter in the mailbox
beso rojo de carmín
red lipstick kiss
pelo negro de visón
black mink hair
y al final tú, sólo tú
and at the end you, only you
y al final yo, sólo yo.
and at the end I, only I
Estribillo 1
Todavía no te vayas
Yet, dont you go
no te vayas todavía
do not go, yet
eres mía, eres mía tú
you are mine, you are mine, you
Tú, sólo tú, corazón, tentación
You, only you, heart, temptation
esa nota que le falta
that note missing
a mi canción.
in my song
Estribillo 2
Tú, sólo tú, como no
You, only you, how could it be otherwise
miro al aire y eres tú
I look at the air and it is you
siempre estas donde estoy yo
you are always where I am
persiguiendome al andar
chasing me while I am walking
espiando en mi rincón
spying in my corner
abro un libro y estas tú
I open a book and (there) you are
escondida en un reglón.
hidden in a paragraph
Estribillo 1
Estribillo 2 (2x)
**************************************************************************************
Tú, sólo tú (You only you) por Bertín Osborne (Spain)
Translation: Laura
Tú, sólo tú, tentación
You, only you, temptation
en la sombra del jardín
in the shadows of the garden
luna llena en el salón
full moon in the living room
paso suave por mi piel
soft step over my skin
suave vuelo de gorrión
soft flight of sparrow
pajarita de papel
origami bird
que quisiera ser halcón.
that would like to be a falcon
Tú, sólo tú, corazón
You, only you, heart
rosa rosa en el mantel
pink rose on the table cloth
carta blanca en el buzón
white letter in the mailbox
beso rojo de carmín
red lipstick kiss
pelo negro de visón
black mink hair
y al final tú, sólo tú
and at the end you, only you
y al final yo, sólo yo.
and at the end I, only I
Estribillo 1
Todavía no te vayas
Yet, dont you go
no te vayas todavía
do not go, yet
eres mía, eres mía tú
you are mine, you are mine, you
Tú, sólo tú, corazón, tentación
You, only you, heart, temptation
esa nota que le falta
that note missing
a mi canción.
in my song
Estribillo 2
Tú, sólo tú, como no
You, only you, how could it be otherwise
miro al aire y eres tú
I look at the air and it is you
siempre estas donde estoy yo
you are always where I am
persiguiendome al andar
chasing me while I am walking
espiando en mi rincón
spying in my corner
abro un libro y estas tú
I open a book and (there) you are
escondida en un reglón.
hidden in a paragraph
Estribillo 1
Estribillo 2 (2x)
**************************************************************************************
20 July 2008
La Flaca por Jarabe de Palo (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
La Flaca por Jarabe de Palo (Spain)
Translation: Laura
En la vida conoci mujer igual a la Flaca
In my live I never met a woman like "La Flaca" (1)
coral negro de la Habana, tremendisima (2) mulata.
black coral of La Habana, tremendous mulatto woman (of a mixed race)
Cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de Salsa,
One hundred pounds of skin and bone, forty kilos of Salsa
en la cara dos soles que sin palabras hablan
in the face two suns that speak without words
que sin palabras hablan
that speak without words
La Flaca duerme de dia, dice que asi el hambre engaña,
La Flaca sleeps during the day, she says that like this she cheats/tricks the hunger
cuando cae la noche baja a bailar a la Tasca.
when the night falls down she goes to the bar/tavern for dancing
Y bailar y bailar, y tomar y tomar
and dancing and dancing, and drinking and drinking
una cerveza tras otra pero ella nunca engorda
a beer after the other but she never gets fat
pero ella nunca engorda
but she never gets fat
Estribillo (Refrain)
Por un beso de la Flaca daria lo que fuera
for a kiss of La Flaca I will give anything
por un beso de ella, aunque solo uno fuera
for a kiss of her, even if it were just one
Mojé mis sabanas blancas, como dice la canción
I wet my white sheets (bed sheets), as it is said in the song (3)
Recordando las caricias que me brindó el primer día
remembering the caresses that she gave me the first day
Y enloquezco de ganas de dormir a su ladito
and I get crazy wanting to sleep by her side
Porque Dios que esta flaca a mi me tiene loquito
Because God sees that this flaca drives me crazy
Oh, a mi me tiene loquito
drives me crazy
Estribillo
(1) Flaca means slender, thin. In some countries in southamerica, this term is used for men and women in general Flaco/Flaca.
(2) tremenda = tremendous; tremendisima = very/highly tremendous
(3) there is a famous songs that sings like this
***************************************************************************************
La Flaca por Jarabe de Palo (Spain)
Translation: Laura
En la vida conoci mujer igual a la Flaca
In my live I never met a woman like "La Flaca" (1)
coral negro de la Habana, tremendisima (2) mulata.
black coral of La Habana, tremendous mulatto woman (of a mixed race)
Cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de Salsa,
One hundred pounds of skin and bone, forty kilos of Salsa
en la cara dos soles que sin palabras hablan
in the face two suns that speak without words
que sin palabras hablan
that speak without words
La Flaca duerme de dia, dice que asi el hambre engaña,
La Flaca sleeps during the day, she says that like this she cheats/tricks the hunger
cuando cae la noche baja a bailar a la Tasca.
when the night falls down she goes to the bar/tavern for dancing
Y bailar y bailar, y tomar y tomar
and dancing and dancing, and drinking and drinking
una cerveza tras otra pero ella nunca engorda
a beer after the other but she never gets fat
pero ella nunca engorda
but she never gets fat
Estribillo (Refrain)
Por un beso de la Flaca daria lo que fuera
for a kiss of La Flaca I will give anything
por un beso de ella, aunque solo uno fuera
for a kiss of her, even if it were just one
Mojé mis sabanas blancas, como dice la canción
I wet my white sheets (bed sheets), as it is said in the song (3)
Recordando las caricias que me brindó el primer día
remembering the caresses that she gave me the first day
Y enloquezco de ganas de dormir a su ladito
and I get crazy wanting to sleep by her side
Porque Dios que esta flaca a mi me tiene loquito
Because God sees that this flaca drives me crazy
Oh, a mi me tiene loquito
drives me crazy
Estribillo
(1) Flaca means slender, thin. In some countries in southamerica, this term is used for men and women in general Flaco/Flaca.
(2) tremenda = tremendous; tremendisima = very/highly tremendous
(3) there is a famous songs that sings like this
***************************************************************************************
Esos ojos negros (Those black eyes) por Duncan Duh (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Esos ojos negros (Those black eyes) por Duncan Duh (Spain)
Translation: Laura
Estribillo (Refrain)
Esos ojos negros,
Those black eyes
esos ojos negros,
those black eyes
no los quiero ver llorar
I dont want to see them crying
Tan sólo quiero escuchar,
I just want to llisten,
dime, lo que quiero oir,
tell me, what I want to hear
dime, dime ahora que duerme la ciudad.
tell me, tell me now that the city is speeling
Hace ya algún tiempo,
Since some time ago
hace ya algún tiempo
Since some time ago
que tu voz parece ser
your voice seems to be
una pluma y un papel que cuentan
a pen and a a paper that tell
que vas a volar en sueños,
that you are going to fly in dreams
que serán tus ojos negros
that will be your black eyes
los que me iluminen al andar.
the ones that illuminate my walking
La lluvia cae sobre el suelo gris
Rain falls over the grey pavement
El tiempo pasa y no puedo reír.
time passes by and I cannot laugh
La noche es larga, mi voz amarga
The night is long, my voice is bitter
Hoy he visto despertar el sol
today I have seen the sun awaiking
Y tus pupilas brillan más
and your puplis shine more
Pero espera, descuida, que ya vendrán
But wait, dont worry, that (they) will come
Los buenos tiempos volverán
good times will return
Pero espera, descuida, que ya vendrán...
But wait, dont worry, that (they) will come
La lluvia los devolverá.
The rain will bring them back
Estribillo
**************************************************************************************
Esos ojos negros (Those black eyes) por Duncan Duh (Spain)
Translation: Laura
Estribillo (Refrain)
Esos ojos negros,
Those black eyes
esos ojos negros,
those black eyes
no los quiero ver llorar
I dont want to see them crying
Tan sólo quiero escuchar,
I just want to llisten,
dime, lo que quiero oir,
tell me, what I want to hear
dime, dime ahora que duerme la ciudad.
tell me, tell me now that the city is speeling
Hace ya algún tiempo,
Since some time ago
hace ya algún tiempo
Since some time ago
que tu voz parece ser
your voice seems to be
una pluma y un papel que cuentan
a pen and a a paper that tell
que vas a volar en sueños,
that you are going to fly in dreams
que serán tus ojos negros
that will be your black eyes
los que me iluminen al andar.
the ones that illuminate my walking
La lluvia cae sobre el suelo gris
Rain falls over the grey pavement
El tiempo pasa y no puedo reír.
time passes by and I cannot laugh
La noche es larga, mi voz amarga
The night is long, my voice is bitter
Hoy he visto despertar el sol
today I have seen the sun awaiking
Y tus pupilas brillan más
and your puplis shine more
Pero espera, descuida, que ya vendrán
But wait, dont worry, that (they) will come
Los buenos tiempos volverán
good times will return
Pero espera, descuida, que ya vendrán...
But wait, dont worry, that (they) will come
La lluvia los devolverá.
The rain will bring them back
Estribillo
**************************************************************************************
19 July 2008
Litros de alcohol (Litres of alcohol) por Ramoncín (Spain)
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Litros de alcohol (Litres of alcohol) por Ramoncín (Spain)
Translation: Laura
Estribillo (Refrain)
Litros de alcohol corren por mis venas, mujer
Litres of alcohol run through my veins, woman
No tengo problemas de amor
I have no love problems
Lo que me pasa es que estoy loco por privar
What happens is that I am crazy to booze (drink)
(2x)
No te preocupes más por mi
Dont worry about me any longer
Voy a dejar esta ciudad
I am going to leave this town
Ya no te voy a perseguir
I am not going to chase you anymore (run after you)
Sólo te pido una vez más
I just ask you one more time
Salta hacia atrás o quíitate la ropa, mujer
Jump backwards or take your cloths out, woman
No provoques más mi pasion
Do not arise (provoke) my passion longer
Tengo un fuego dentro
I have a fire inside
que no puedo contener
that I cannot contain (hold on)
Lluvia de alcohol moja mi cabeza al salir
Alcohol rain is wetting my head
De donde? de la habitación del hotel
From where? from the hotel room
donde nos lo hicimos la noche que te conocí
where we made it the night I met you (i.e. made love)
No necesito más de ti
I dont need anything else from you
Ya no me puedes engañar
You cannot trick (cheat on?) me anymore
He cambiado tu colchón
I have changed your mattress
Por una botella de champagne
for a botle of champaigne
Estribillo
************************************************************
Litros de alcohol (Litres of alcohol) por Ramoncín (Spain)
Translation: Laura
Estribillo (Refrain)
Litros de alcohol corren por mis venas, mujer
Litres of alcohol run through my veins, woman
No tengo problemas de amor
I have no love problems
Lo que me pasa es que estoy loco por privar
What happens is that I am crazy to booze (drink)
(2x)
No te preocupes más por mi
Dont worry about me any longer
Voy a dejar esta ciudad
I am going to leave this town
Ya no te voy a perseguir
I am not going to chase you anymore (run after you)
Sólo te pido una vez más
I just ask you one more time
Salta hacia atrás o quíitate la ropa, mujer
Jump backwards or take your cloths out, woman
No provoques más mi pasion
Do not arise (provoke) my passion longer
Tengo un fuego dentro
I have a fire inside
que no puedo contener
that I cannot contain (hold on)
Lluvia de alcohol moja mi cabeza al salir
Alcohol rain is wetting my head
De donde? de la habitación del hotel
From where? from the hotel room
donde nos lo hicimos la noche que te conocí
where we made it the night I met you (i.e. made love)
No necesito más de ti
I dont need anything else from you
Ya no me puedes engañar
You cannot trick (cheat on?) me anymore
He cambiado tu colchón
I have changed your mattress
Por una botella de champagne
for a botle of champaigne
Estribillo
************************************************************
Subscribe to:
Posts (Atom)